“Не расслабляться и не паниковать!”

07.02.2011
Автор: Шетиленко Марина Валентиновна

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Журнал “Банки и деловой мир”, №1-2, февраль 2011 г.

Анкета БДМ: КОМУ ОН НУЖЕТ, ЭТОТ ПИАР?

ОГОВОРЮСЬ СРАЗУ, ДЛЯ НАС ВОПРОС ТАК НЕ СТОИТ, что и понятно: ведь мы с корпоративными журналистами — коллеги. Однако, как показал кризис, во многих компаниях и банках кризисную «оптимизацию расходов» проводили часто именно за счет пиарщиков. Правда, наиболее дальновидные начальники, наоборот, добавляли своей службе пару штатных единиц, рассуждая здраво: именно в трудные времена нужно выглядеть в глазах общественности здоровыми, сильными и перспективными…

Впрочем, обо всем этот и многом другом вы прочтете в ответах на вопросы нашей анкеты, которых, несмотря на предновогоднюю суету и долгие каникулы, пришло неожиданно много. А это значит, что вопросы задели за живое. Спасибо, коллеги! И удачи вам в наступившем году!

  1. Как вам работалось в кризис? Изменились ли требования руководства к пресс-службе, появились ли новые, специфически «кризисные» задачи? И оказались ли вы готовыми к их решению?
  2. По мнению экспертов, возврата к докризисным темпам роста ждать не приходится и на первый план выходят качественные показатели работы. Меняется ли в связи с этим PR-политика вашего банка или компании?
  3. Во время кризиса многие компании в рамках оптимизации расходов сокращали штат пресс-служб и урезали PR-бюджеты. Коснулся ли вашего подразделения этот процесс и как выходите из положения?
  4. К сожалению, по-прежнему многие PR-службы видят основное содержание своей работы в рассылке несметного количества пресс-релизов, которые чаще всего сразу же отправляются в корзину. Не обидно? И есть ли идеи как изменить ситуацию?
  5. Как складываются ваши отношения со СМИ? Кто чаще проявляет инициативу? Как коллеги в редакциях относятся к вашим предложениям? Хотелось бы вам, чтобы и ваше имя появлялось на полосах как авторская подпись к заметкам, статьям или интервью?

Не расслабляться и не паниковать!

1 Специфика консалтинговой деятельности такова, что в кризис работы у нас становится больше. Кризис мы почувствовали через клиентов.

Требования руководства и «кризисные» задачи для нас не были неожиданными, так как антикризисное управление и антикризисный PR — это услуги, которые мы оказываем своим клиентам, и поэтому план действий в подобных ситуациях нашей компании хорошо знаком.

В ноябре-декабре 2008 года в компании была создана команда по антикризисной работе, в которую вошли руководители подразделений, в том числи и руководитель PR-службы. Основным требованием к PR-службе стало качественное и профессиональное выполнение функций, дисциплина, ответственность, собранность, организованность, оперативное реагирование, темп и слаженность. Вроде бы все обычно, но в период, когда весь бизнес находится в неопределенном состоянии (а кризис характеризуется именно неопределенностью, непредсказуемостью, что и держит всех в напряжении), эти качества выходят на первый план. Другими словами, не расслабляться и не паниковать — основной девиз работы в кризисный период.

Как работалось? Очевидно, у PR-службы работы стало больше, нужно было чаще, чем раньше, напоминать журналистам о себе, оставаться в информационном поле. Основным посылом нашим партнерам и СМИ стало то, что мы продолжаем работать, у нас все хорошо, мы готовы оперативно и качественно предоставлять в СМИ комментарии и статьи наших специалистов. В редакциях в этот период также происходили изменения: некоторые СМИ закрылись, другие объединялись с крупными изданиями, открывались новые, люди в редакциях тоже не сидят на месте, приходили-уходили уже хорошо знакомые редакторы, с кем сотрудничали не один год. И важно было отслеживать происходящие изменения.

Могу сказать, что мы были готовы к решению «кризисных» задач.

2 PR-политика изменилась в одну сторону: эффективность и качество, прежде всего, удержание налаженных связей со СМИ, с бизнес-партнерами. Стратегической задачей для компании в этот период стало не привлечение огромного количества клиентов, а укрепление отношений с существующими партнерами и клиентами, удержание тех наработок, которые были накоплены более чем за 10 лет аудиторско-консалтинговой деятельности.

3 Кризис научил нас лучше считать деньги:  наше  подразделение  было вынуждено заниматься финансовым планированием и к бюджету относиться очень рационально.

Как известно, в кризисный период никто не ожидает роста экономики, подъема производства и тому подобного. Мы готовились к скачку после кризиса, когда произойдут изменения в каждом сегменте экономики, появятся новые игроки, а кто-то уйдет из поля зрения. И использовали период кризиса для обучения, личностного роста, совершенствования профессиональных навыков своих сотрудников. То есть вкладывали в человеческий ресурс. Ведь после кризиса любой рынок ждет подъем, и конкуренция, среди PR-специалистов в том числе, возрастет. Сотрудники искали обучающие программы с оптимальным соотношением цена-качество. И таковых в этот период оказалось более чем достаточно. Выбирали тренинги, семинары, курсы в вечернее время и в выходные дни, что также позволило экономить рабочее время. А помимо повышения квалификации обучение позволило непрерывно расширять контактную базу бизнес-партнеров, что важно в кризисный период.

4 К счастью, нам не за что обижаться на редакции — у нас нет и не было «несметного количества пресс-релизов». Основной задачей видим предоставление редакциям полезной и интересной для читателей информации. Если даже высланный или полученный на PR-мероприятии материал не публикуется в СМИ сразу, журналисты, как правило, используют его в дальнейшем. В основном мы приглашаем коллег из редакций на мероприятия, в которых участвуют наши эксперты: это консультационные семинары, круглые столы, конференции и так далее.

5 Отношения — партнерские, инициатива исходит от нас и от редакций, можно сказать, в равной пропорции.

На последний вопрос: да, это часть моей работы.

Тематика

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Ведомости

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Кадровое Дело

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Belwest

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Деловая россия

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Мое дело
 

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Ведомости

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Кадровое Дело

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Belwest